Философия России

Бодуэн де Куртенэ Иван Александрович

Русский и польский лингвист, мыслитель, один из основоположников структурализма (наряду с Соссюром и независимо от него), оказавший значительное влияние на Р. О. Якобсона и отечественное языкознание в целом. (1845-1929)

/
/
Бодуэн де Куртенэ Иван Александрович

От старого к новому, от недоступного к доступному, от литературы, от памятников языка к самому языку, от букв к звукам — таков обычный порядок исследования у большинства лингвистов. История языка вырождается в историю памятников или даже в хронологию работ о языке, в эрудицию, в библиографию рассуждений, в знание книг. Отсюда пренебрежение к окружающему миру, «linguae vulgares», аристократизм в отношении к фактам. Язык спрашивают: Кто его породил? Может ли он гордиться древностью письменных документов? Может ли он исчислить свою историю несколькими десятками поколений, употреблявшими его для литературных целей? Только язык, который может таким путем удостоверить свою знатность, достоин исследования учеными мужами. Отсюда переоценка важности санскрита для исследования других языков, стоящих на следующей ступени развития, переоценка латинского и древнегреческого, готского, старославянского при исследовании более поздних стадий языкового развития в этой же семье. Между тем несравненно более важнее исследовать новые языки, доступные для нас во всех отношениях. Это мое высказывание, может быть, покажется странным. Но естествоиспытатель сразу меня поймет. Для палеонтологии необходимо прежде всего изучение зоологии, ботаники и т. д., а не наоборот. Как показывает самое название, языкознание является познаванием и научным исследованием языка, или человеческой речи во всем ее разнообразии.

И. А. Бодуэн де Куртенэ

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845–1929) — русский и польский лингвист, мыслитель, один из основоположников структурализма (наряду с Соссюром и независимо от него), оказавший значительное влияние на Р. О. Якобсона и отечественное языкознание в целом. Подробнее о его жизненном пути и взглядах рассказывается в статье корейского филолога, слависта, профессора Университета «Сонмун» (Республика Корея) «И. А. Бодуэн де Куртенэ: судьба и судьба идей» Ю Хак Су. Приводим выдержки из текста:

«Неудивительно, что во многих книгах, посвященных памяти творцов русской науки, появляется фамилия Бодуэна де Куртенэ, по-французски благозвучная и привлекательная для русского слуха. 

Может быть, весомым окажется аргумент, что в России звали Бодуэна де Куртенэ Иваном Александровичем и значимым прозвучит высказывание академика льва Владимировича Щербы (1880–1944), одного из непосредственных его учеников: «В старой России было три замечательных лингвиста-теоретика: А.А. Потебня (1835–1891), Ф.Ф. Фортунатов (1848–1914) и И. А. Бодуэн де Куртенэ (1845–1929), которые были вождями лингвистической мысли у себя на родине, но в силу внешних обстоятельств не стали вождями мировой науки о языке».

В словах Л.В. Щербы заключена наивысшая похвала, которой может быть удостоен учёный, причем сопоставление трех имен в истории русской науки тоже весьма поучительно… <…>

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (Jan Ignacy Niecislaw Baudouin de Courtenay) родился 1 (13) марта 1845 года в Радзымине недалеко (25 км к северу) от Варшавы. В то время Польша входила в Российскую империю, и, чтобы наглядно представить ту эпоху, оцените путь формирования учёного на примере этапов жизни Бодуэна де Куртенэ: сын землемера, Ян получил первоначальное образование дома, в 1857 году поступил в Варшавскую реальную гимназию, что требовало достаточно серьезной подготовки. В 1862 году поступил на историко-филологический факультет Варшавского университета на отделение славянской филологии, хотя в то время наиболее престижным считался физико-математический цикл наук, о чём можно судить по увлечениям героев романов И.С. Тургенева (1818–1883) и Н.Г. Чернышевского (1828–1889). причем Бодуэн де Куртенэ обладал незаурядными способностями в математике. Столь решительный шаг в жизни будущий великий лингвист сделал благодаря влиянию лекций профессора методологии и энциклопедии академических наук Плебанскоrо. После окончания университета в 1866 году Бодуэн де Куртенэ был командирован за границу. он учился в Праге, в Иене у Августа Шлейхера (1821–1868) и в Берлине три семестра. Естественно. будучи за границей, Бодуэн де Куртенэ занимался сравнительно-историческим языкознанием. Наиболее приятные воспоминания, по признанию самого Бодуэна де Куртенэ, связаны с изучением Ригведы, сборника религиозных гимнов, – памятника индийской культуры, относящегося к первому тысячелетию до новой эры (изучение так называемых мертвых языков по текстам памятников культуры мировых цивилизаций было и будет обязательным условием подготовки лингвиста). В 1868 году начинается двухгодичная стажировка Бодуэна де Куртенэ в Петербургском университете под руководством И.И. Срезневскоrо (1812–1880).

Период обучения Бодуэн де Куртенэ блистательно заканчивает защитой магистерской диссертации в Петербурге, получает в Лейпциге степень доктора философии. Итак, после многолетней подготовки Бодуэн де Куртенэ, став приват-доцентом, начал читать лекции по сравнительной грамматике индоевропейских языков, причём впервые этот предмет занял почётное место среди других на историко-филологическом факультете Петербургского университета.

В 1872 году Бодуэн де Куртенэ был вновь командирован за границу для исследования южнославянских говоров в юго-западной Австрии и в северной Италии, что ознаменовало определенный поворот в научных интересах молодого учёного: в тот период наибольшее внимание уделялось в языкознании изучению древних языков, такова была, по существу, и профессиональная подготовка Бодуэна де Куртенэ. Иван Александрович, вопреки традиции, все своё внимание сосредоточил на исследовании того, что кажется актуальным, быстротечным, текущим, – изучении говоров и наречий. В этом проявилась та черта учёного, которая впоследствии неоднократно проявлялась в его научной деятельности, – стремление искать непроторенные пути, идти в одиночку, опережая не только коллег, но и время. В 1875 году Бодуэну де Куртенэ была присуждена научная степень доктора сравнительного языковедения за работу Опыт фонетики резьянских rоворов, которая полна интереснейшего материала и весьма тонких наблюдений, он становится профессором Казанского университета, и с этого времени начинается казанский период не только в жизни Бодуэна де Куртенэ, но и в истории русского языкознания. Однако Бодуэн де Куртенэ преподавал не только в Петербурге (1871–1875 и 1910–1918), Казани (1875–1883), но и в Дерпте (Юрьеве) (1883–1893), Кракове (1893–1900) и Варшаве (1918–1929).

Одни склонны скептически оценивать существование казанской школы вообще – к разряду таких утверждений относится, в частности, мнение А.А. Леонтьева… <…>

С другой стороны, Н.В. Крушевский (1851-1887), считавший себя учеником Бодуэна де Куртенэ, с гордостью констатирует: «… вдали от западноевропейских центров науки, в самом восточном из русских университетов, стало развиваться направление, весьма близко родственное все более и более распространяющемуся на Западе направлению, называемому часто юнгграмматическим (die junggrammatische Schule)». <…>

Прежде всего следует уяснить то немаловажное обстоятельство, что сам Бодуэн де Куртенэ себя считал автодидактом, то есть не признавал своим учителем никого из современных лингвистов. действительно, выработка научного мировоззрения – самостоятельная заслуга Бодуэна де Куртенэ, среди его учителей не было ни одного языковеда, кто мог бы претендовать на роль Учителя, но нельзя игнорировать влияния идей философов-лингвистов В. Гумбольдта (1767–1835) и Я. Гримма (1785–1863), идей А. Шлейхера (182 –1868) и Г. Штейнталя (1823–1899). Несомненно, эти учёные не могли не оказать существенного воздействия на лингвистические взгляды Бодуэна де Куртенэ, причем их воздействие не означало стремления к копированию – наоборот, часто именно в спорах с общепризнанными авторитетами формировалось и формируется новое направление, новое поколение учёных. <…>

Особо сильное воздействие на Бодуэна де Куртенэ оказало понимание Вlтейнталем языка как языкового континуума – продукта языковой деятельности группы индивидуумов, составляющих общество. Таким образом, вряд ли можно считать возможным абсолютно самостоятельное развитие любого учёного, в том числе и формирование научного мировоззрения Бодуэна де Куртенэ. К тому же, он призывает рассматривать не язык, абстрагированный от людей, но человека как носителя языкового мышления. Вместе с тем Бодуэн Де Куртенэ подчеркивает нераздельность в языке индивидуального и общего. Во многом революционный характер исследований Бодуэна де Куртенэ определялся своеобразием исторического момента: в сфере языкознания, по мнению академика В.В. Виноградова, тогда ярко выступили противоречия между тремя точками зрения на язык как объект научного познания: естественнонаучной, психологической, отчасти и генетической и исторической. <…>

… отстаивая право языкознания занять почётное место среди других наук о многосторонней действительности, Бодуэн де Куртенэ, однако, формулирует свой собственный взгляд на предмет и задачи нашей науки. Он пишет: «Для языковедения как науки всесторонне обобщающей гораздо важнее исследование живых, т.е. теперь существующих языков. нежели языков исчезнувших и воспроизводимых только по письменным памятникам … Изучение языков живых должно предшествовать исследованию языков исчезнувших». <…>

Но вернёмся, однако, к так называемой Казанской школе. Чтобы показать наглядно, насколько обогнал своих коллег Ф. де Соссюра, Г. Пауля и др. Бодуэн де Куртенэ и как соотносились труды учителя и труды его учеников, обратимся к одной из интереснейших областей языкознания, во многом открытой именно Бодуэном де Куртенэ, – к фонетике и фонологии, к разделам лингвистики, изучающим звуки и системные отношения между звуками. Хотя главная работа Бодуэна де Куртенэ «Опыт теории фонетических альтернаций» написана была в 1894 году, но основные положения концепции Бодуэна де Куртенэ сформировались именно в казанский период, и главным было понимание системности языка. Реализацию задачи её целостного изучения он видел во взаимосвязанном описании фонетической и морфологической структур слова и морфологической структуры предложений. Система языка как категория историческая изменяется в процессе исторического развития языка. Замечания Бодуэна де Куртенэ о тесной связи фонетики и морфологии получили в дальнейшем более конкретную и углублённую интерпретацию в учении о морфологизации и семасиологизации фонем и легли в основу морфонологии. И ныне можно только приветствовать знаменитое высказывание Бодуэна де Куртенэ. высказывание, ставшее знаменем русского структурализма: физически разнородные звуки должны объединяться в фонемы, если они закономерно чередуются в пределах одной морфемы. <…>

Принципы отождествления и разграничения звуков были гениально сформулированы Бодуэном де Куртенэ еще в XIX веке, задолго до выхода в свет фундаментального труда Фердинанда де Соссюра (1857–1913) «Курс общей лингвистики», ознаменовавшего начало новой лингвистики ХХ века. Опередив своё время, Бодуэн де Куртенэ, однако, оказался в одиночестве: Н.В. Крушевский в своей основной работе «Очерк науки о языке», относящейся к 1883 году, не разграничивал звук и фонему, то есть конкретную единицу речи и абстрактную единицу языковой системы, что свидетельствует о том, что основной тезис Бодуэна де Куртенэ о необходимости разграничения физического и психического (фонетического и фонологического) не был усвоен даже талантливыми учениками! К сожалению, само понимание фонемы и системных отношений между языковыми единицами стало общепризнанным гораздо позднее, и основоположником такого взгляда историки языкознания на Западе вряд ли назовут российского учёного Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ!

Всё-таки, справедливости ради, следует привести перечень имён тех учёных, которые слушали его лекции и признавали Бодуэна де Куртенэ своим Учителем: Н.В. Крушевский (1851–1887). В.А. Богородицкий (1857–1941), С.К. Вулич (1859–1921), А.И. Александров (1861–1918), В.В. Радлов (1837–1918), Л.В. Щерба (1880-1944), М.В. Фасмер (1886-1962), Е. Д. Поливанов (1891-1938), Л.П. Якубинский (1892-1945), С.И. Бернштейн (1892-1970). Б.А. Ларин (1893-1964), А.П. Баранников (1890-1952), В.В. Виноградов (1894/95-1969).

Новая страница в биографии Бодуэна де Куртенэ – петербургский период. В столицу России Бодуэн де Куртенэ возвращается после работы в Дерnтском и Краковском университетах (Краков тогда находился на территории Австро-Венгрии). Примечателен тот факт. что Бодуэна де Куртенэ приглашали работать в Белград, в Харьков, а сам он мечтал уехать в Киев, но препятствием послужило польское происхождение учёного. да и из Кракова Бодуэн де Куртенэ вынужден был уехать, потому что венское министерство народного просвещения побоялось продлить контракт с исследователем славянских языков! Неудачи преследовали Бодуэна де Куртенэ: хотя еще в 1897 году он был избран членом-корреспондентом Петербургской Академии наук, первое время после возвращения в Россию Бодуэн де Куртенэ занимал должность всего лишь приват-доцента и только в 1901 году был назначен, не без содействия А.А. Шахматова и С.К. Булича ординарным профессором по кафедре сравнительного языковедения и санскрита Петербургского университета.

Именно в этот период Бодуэн де Куртенэ плодотворно занимается лексикографией: семь трудных лет посвятил Иван Александрович работе над словарём великорусского языка, словарём, составленным Владимиром Далем… <…>

Кстати, о политических взглядах Бодуэна де Куртенэ нам известно сравнительно мало (здесь, конечно, речь идёт о материалах на русском и корейском языках). Сам учёный скептически оценивал собственные попытки проявить общественную активность. Например, известен факт сотрудничества Бодуэна де Куртенэ в газетах левокадетскоrо направления в 1905 году, о чём он сам писал в письме Л.В. Щербе от 2 декабря 1906 года: «… с отвращением и омерзением вспоминаю всю свою публицистическую и общественную деятельность. Другим она не принесла ни малейшей пользы, а мне самому причинила непоправимый вред в научном и в материальном отношении. По злой иронии судьбы. теперь мне, как интеллигентному пролетарию, приходится продолжать жалкую публицистику просто для заработка».

Неприятности преследовали Бодуэна де Куртенэ и достигли апогея в связи с публикацией брошюры Национальный и территориальный признак в автономии. В этой брошюре Бодуэн де Куртенэ предупреждает правительство о неизбежности катастрофических последствий из-за угнетения малых народов в империи. Бодуэну де Куртенэ было предъявлено обвинение в антигосударственной деятельности. Он был осуждён и отбывал наказание в печально знаменитых Крестах. <…>

Однако вернёмся к научной деятельности Бодуэна де Куртенэ. Наиболее продуктивной в этом отношении можно считать деятельность Бодуэна де Куртенэ в начале ХХ века. Трудно оценить, какое из направлений было наиболее важным: учение об аналогии как причине развития языков, изучение живых языков и диалектов, выявление социальных аспектов функционирования языка, интерес к патологии в языковой деятельности, создание научной теории письма, постановка проблемы смешения языков. формирование фонологии и морфонологии как разделов языкознания. Для Бодуэна де Куртенэ не существовало иерархии научных задач: небольшая книга Об отношении русского письма к русскому языку (СПб, 1912), адресованная учителю русского языка, по оценке Л.В. Щербы, – книга, которую едва ли внимательно читали высококвалифицированные лингвисты и которую хорошо бы переиздать, так как она нисколько не утеряла своей актуальности.

Особый интерес представляет серия работ Бодуэна де Куртенэ, посвященная изучению национального вопроса. Особая страстность и полемическая заострённость этих исследований, естественно, объясняется личным фактором: Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ чувствовал органическую потребность защищать национальные интересы меньшинства – в царской России он защищал евреев, литовцев, латышей, эстонцев и поляков от господствующей русской нации. В новой Польше, получившей независимость после Октябрьской революции, он с неменьшим энтузиазмом защищал тех же евреев, белорусов и украинцев уже от польского шовинизма. Важно подчеркнуть, что принадлежность к той или иной национальности рассматривается Бодуэном де Куртенэ как социально-психологическая проблема: ощущение национальности есть результат сознательного или неосознанного выбора, как выбор вероисповедания. По мнению Бодуэна де Куртенэ, как возможно в одной и той же голове совмещение двух или более языков, точно также возможно в ней осознание принадлежности к двум или более национальностям… <…>

Так уж сложилась судьба самого Бодуэна де Куртенэ, что летом 1918 года он навсегда покинул Россию. До самой смерти в 1929 году он оставался профессором Варшавского университета, читал лекции. выступал с публицистическими статьями. но существенных новых открытий им сделано не было. Более того можно сказать, что продолжение научных идей Бодуэна де Куртенэ проходило именно на российской почве: при всей спорности выделения, однако, были представлены Казанская и Петербургская лингвистическая школы, огромное влияние на которые оказал Бодуэн де Куртенэ. Кроме того, после событий 1917 года из-за волны эмиграции из России образовалась так называемая Пражская лингвистическая школа, основатели которой, В. Матезиус (Vilem Mathesius, 1882-1945), Н.С. Трубецкой (1890-1938) и Р.О. Якобсон (1896-1982), также признавали воздействие научного мировоззрения Бодуэна де Куртенэ.

Однако справедливыми кажутся слова А.А. Леонтьева: Бодуэн не создал своей школы, хотя положил начало не менее чем трем направлениям в языковедении (Петербургская школа Л.П. Якубинскоrо, Л. В. Щербы и Е. Д. Поливанова (1891–1938), Пражская школа и Варшавская школа, представленная Генрих Улашином (Н. Ulaszyn, вторая пол. XIX – первая пол. ХХ в.), Титус Бенни (Benni Tytus, конец XIX – ХХ в.), Витольд Ян Дорошевским (W.J. Doroszewski, род. в 1899 r.) и др. Даже самые талантливые ученики Бодуэна – такие, как Л.В. Щерба, – внесшие в его концепцию много нового, объективно более прогрессивного, не смог ли унаследовать широту его научных интересов, многосторонность и глубину его научного гения. У Бодуэна не было конгениальных ему учеников: он сделал эпоху в истории языкознания, оставшись сам не понятым до конца современниками.

И.А. Бодуэн де Куртенэ был ученым чрезвычайно широкого кругозора и острой, оригинальной мысли. Язык для него – это явление психическо-общественное. Отсюда языкознание определяется им как психосоциальная наука. Вся его общелингвистическая концепция проникнута стремлением найти объяснение языковым законам, механизму функционирования и развития языка через анализ психического механизма. <…>

По утверждениям современников, Бодуэн де Куртенэ был популярной фигурой среди студенчества благодаря радикальным убеждениям, оригинальности высказываемых идей, терпимости к чужому мнению и безусловному уважению к человеческой личности в каждом. И всё-таки мы говорим об эпохе Фердинанда де Соссюра в языкознании, но не об эпохе Бодуэна де Куртенэ, наверное, потому, что российский учёный слишком обогнал своё время, не создал основополагающего труда, доступного мировой научной общественности (в то время само написание работ на польском или русском языках означало сужение рамок воздействия идей, заложенных в этих трудах), так как мировыми тогда были языки французский и немецкий). Еще впереди, быть может, осознание многих идей Бодуэна де Куртенэ: каждое поколение лингвистов не без пользы обращается к сундуку его открытий и черпает из этой сокровищницы примеры служения науке о языке и человеке, ведь языкознание – часть одной всеобщей науки о человеке, по глубокому убеждению великого учёного России Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ».

Основные работы И.А. Бодуэна де Куртенэ

  • «О древнепольском языке до XIV столетия» (1870)
  • «Опыт фонетики резьянских говоров» (1875)
  • «Некоторые отделы «сравнительной грамматики» славянских языков» (1881)
  • «Об отношении русского письма к русскому языку» (1912)
  • «Сборник задач по «Введению в языковедение», по преимуществу применительно к русскому языку» (1912)
  • «Национальный и территориальный признак в автономии» (1913)
  • «Введение в языковедение» (1917) 
  • «Избранные труды по общему языкознанию» (1963)
  • «Übersicht der slavischen Sprachenwelt im Zusammenhange mit den andern arioeuropäischen (indogermanischen)» (1884) 
  • «J. Versuch einer Theorie phonetischer Alternationen. Ein Capitel aus der Psychophonetik» (1895)
  • «Szkice językoznawcze» (t. 1, 1904)

Список очерков о философе

….

Поделиться:

Перейти в раздел Философия России

Третья методологическая школа П.Г. Щедровицкого

Формат: очно | Начало: 28.09.25

До начала школы осталось:

00
Дни
00
Часы
00
Минуты

Третья Методологическая школа будет проходить с 28 сентября по 4 октября 2025 года в Черногории, г. Херцег-Нови.